3 dic. 2012

My first time... / Mi primera vez...



I can’t imaging a better way to start this blog than wondering myself about the firt stimuly in relation to the subject of looking and contemplating. Without obviating the trace of my studies of Biology and the reading about aesthetics and  image understanding, I dare to specify a starting point. And it is precisely found in a series of pictures I did in 2009, during a brief visit to the Museum of Zoology of Barcelona, by then placed in a singular and modernist building named the Castle of the Three Dragons at the Ciutadella Park.
 
Qué mejor forma de empezar este blog que preguntarme por los primeros estímulos en relación al tema del mirar y el contemplar. Sin obviar la huella que dejó en mí la carrera de biología y los libros sobre estética y la comprensión de la imagen, me atrevo a concretar un punto de partida. Y lo hallo precisamente en un conjunto de fotografías que hice en el 2009. Se trata de una visita al aquel entonces Museo de Zoologia de Barcelona en el singular edificio modernista del Castell dels Tres Dragons del Parque de la Ciudadela.
 


Here I show you the most representative snapshots of that day. However, there is  one image that specially speaks to me: the photograph that shows the face of a girl looking with attention a group of birds. The camera captured a state of deep concentration of the girl that fascinates me. Perhaps it is this expression of the woman that opens to me a universe of sensations and questions about the knowldedge and our relationship with it. 
 
Aquí muestro las instantáneas de aquel día que me parecen más representativas. Sin embargo, hay una que me habla particularmente. La foto en la que aparece el rostro de una chica mirando atenta a un conjunto de aves.  El instante que congela la cámara capta un estado de concentración de la muchacha que me  fascina. Quizá porque es esta expresión la que me abre un universo de sensaciones y preguntas sobre el conocimiento y sobre nuestra relación con él.

 
It’s hard to guess what passes through the this person’s mind being in front of these stuffed beasts, but her expression reflects a mix of curiosity, thinking and astonishment that moves me. It’s as if a face could be illuminated from the inside when looking at something captivating.

Es difícil adivinar qué es lo que pasa por la mente de esta persona al encontrarse con tales criaturas disecadas, pero su expresión refleja una mezcla de curiosidad, reflexión y asombro que todavía hoy me conmueve. Como si un rostro pudiera iluminarse por dentro al mirar algo que lo embelesa.


I took these pictures with a camara that my father used during many years, a Nikkormat with a 50 mm f/1.4 lent. I don’t know what was more noisy, the shotting of this heavy machine or the creaking of the wooden floor of the old building. 

Estas fotos las tomé con una cámara que usó mi padre durante muchos años, una Nikkormat con una lente de 50 mm f/1.4, muy luminosa. No sé qué era más escandaloso, si el disparo de esta pesada máquina o el entrañable crujir del parqué del viejo edificio.


It was one of those days that, without looking for anything, I was faced with a special situation. I had approached the museum during the "open doors" day on the occasion of the Science Week. It was November. I remember that I was totally submerged by making photos. The space had a dialing nineteenth-century air: it was a large central hall of very high ceiling, all made of wood, brick, stone and glass. Large showcases filled with stuffed animals sorted by families and genera were arranging the space. Stunning specimens of lion, crocodile, elephant,  eagles...

Era uno de aquellos días en los que, sin buscar nada, me encontraba frente a una situación especial. Me había acercado al museo el día de "puertas abiertas" con motivo de la Semana de la Ciencia. Era noviembre.  Recuerdo que me hallaba totalmente sumergido haciendo fotos. El espacio tenía un marcardo aire decimonónico: era una gran sala central de techo muy alto, todo de madera, ladrillo, piedra y cristal. Grandes vitrinas llenas de animales disecados ordenados por familias y géneros, parcelaban el espacio. Impactantes ejemplares de león, cocodrilo, elefante, águilas… 

 

When I left the museum I thought to go back later on and continue the series of photographs, but I had in mind other things and  I went away from the issue. I guess that something began to grow that day, like a seed that emerges from the fruit and falls down to the ground. The images help the ideas to be preserved in time, and if these ideas find the appropriate conditions, then they can germinate. That was my last visit to the Museum of Zoology, a few months later it was closed for its relocation to a new building placed in the area of the Forum of Barcelona. This new site would receive the name of Museu Blau, the current Natural Sciences Museum of the city.

Cuando salía del museo me propuse regresar más adelante y continuar la serie de fotografías, pero otras inquietudes me alejaron del tema. Supongo que algo empezó a incubarse aquel día, como una semilla que se desprende del fruto y cae al suelo. Las imágenes ayudan a que las ideas se conserven en el tiempo, y éstas, si encuentran las condiciones oportunas, acaban germinando. Aquella fue mi última visita al Museo de Zoología, unos meses más tarde cerraban las puertas para su traslado a un nuevo edificio situado en la zona del Forum de Barcelona. Esta nueva sede recibiría el nombre de Museu Blau, el actual museo de ciencias naturales de la ciudad.



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario